UK US aerial antenna "aerial" used regionally in the past but has faded from use articulated lorry tractor-trailer bonnet hood boot trunk car park parking lot cats eyes reflectors embedded in road central reservation median demister defroster defogger dipped lights low beams diversion detour drink-driving drunk driving driving licence driver's license dual carriageway divided highway dumper truck dump truck estate car station wagon flat battery dead battery flyover overpass gear box transmission gear lever gear shift give way yield glove box glove compartment hire car rental car indicators turn signals jump leads jumper cables lorry truck main beams high beams or full beams metalled road paved road motorway freeway Western U.
British forwards, towards, rightwards, etc. In both dialects distribution varies somewhat: The Oxford English Dictionary in suggested a semantic distinction for adverbs, with -wards having a more definite directional sense than -ward; subsequent authorities such as Fowler have disputed this contention.
American English AmE freely adds the suffix -s to day, night, evening, weekend, Monday, etc. I used to stay out evenings; the library is closed Saturdays.
This usage has its roots in Old English but many of these constructions are now regarded as American for example, the OED labels nights "now chiefly N.
In British English BrEthe agentive -er suffix is commonly attached to football also cricket ; often netball ; occasionally basketball and volleyball. AmE usually uses football player.
However, this is derived from slang use of to ball as a verb meaning to play basketball. English writers everywhere occasionally make new compound words from common phrases; for example, health care is now being replaced by healthcare on both sides of the Atlantic. However, AmE has made certain words in this fashion that are still treated as phrases in BrE.
Examples include AmE first: Generally AmE has a tendency to drop inflectional suffixes, thus preferring clipped forms: Smith, aged 40; skim milk v. Singular attributives in one country may be plural in the other, and vice versa.
For example, the UK has a drugs problem, while the United States has a drug problem although the singular usage is also commonly heard in the UK ; Americans read the sports section of a newspaper; the British are more likely to read the sport section.
However, BrE maths is singular, just as AmE math is: Some British English words come from French roots, while American English finds its words from other places, e.
AmE eggplant and zucchini are aubergine and courgette in BrE. Similarly, American English has occasionally replaced more traditional English words with their Spanish counterparts.
This is especially common in regions historically affected by Spanish settlement such as the American Southwest and Florida as well as other areas that have since experienced strong Hispanic migration such as urban centers.
Lists of words having different meanings in American and British EnglishGlossary of American terms not widely used in the United Kingdomand Glossary of British terms not widely used in the United States Overview of lexical differences[ edit ] Note: A lexicon is not made up of different words but different "units of meaning" lexical units or lexical items e.
Though the use of a British word would be acceptable in AmE and vice versamost listeners would recognize the word as coming from the other form of English and treat it much the same as a word borrowed from any other language.
Words and phrases that have their origins in BrE[ edit ] Most speakers of AmE are aware of some BrE terms, although they may not generally use them or may be confused as to whether someone intends the American or British meaning such as for biscuit. It is generally very easy to guess what some words, such as "driving licence", mean.
However, use of many other British words such as naff slang but commonly used to mean "not very good" are unheard of in American English.
Certain terms that are heard less frequently, especially those likely to be absent or rare in American popular culture, e. Divergence[ edit ] Words and phrases with different meanings[ edit ] Words such as bill and biscuit are used regularly in both AmE and BrE but mean different things in each form.
As chronicled by Winston Churchillthe opposite meanings of the verb to table created a misunderstanding during a meeting of the Allied forces;  in BrE to table an item on an agenda means to open it up for discussion whereas in AmE, it means to remove it from discussion, or at times, to suspend or delay discussion.
The word "football" in BrE refers to association footballalso known as soccer.British English and American English If you are planning a trip to America but Grammar – There are many grammatical differences between American and British English. For example, if someone asks if you where the teachers are from before you book a course in your country.
There are a number of books that cover the differences between British and American English. This is the only one I have seen that concentrates on grammar rather than vocabulary.
It is because of the difference between British and American English. B: To begin with, let’s talk about history. In the past, the religions of the British & American were different. The Course to Better Grades.
With a little help from experts, you’ll be on your way up, pronto. Here’s how it works. Search We scour the world for brainiac educators, many with masters and PhDs in their respective fields from fancy universities across the world.
Many of the differences between American and British English date back to a time when spelling standards had not yet developed. For instance, some spellings seen as "American" today were once commonly used in Britain and some spellings seen as "British" .
The most popular dictionary and thesaurus for learners of English.
Meanings and definitions of words with pronunciations and translations.